Língua Portuguesa: expressões

Expressões da Língua Portuguesa
Confira aqui o significado de algumas das expressões criadas pelos nossos antepassados mas que ainda hoje se utilizam um pouco por todo o universo da Língua Portuguesa:
1. Ter unhas na mão --> ter o vício de roubar.
2. Pau de virar tripas --> pessoa muito magra.
3. Meter-se a tralhão --> intrometer-se; tomar confiança.
4. Achar a rua pequena --> estar bêbedo.
5. Dar água pela barba --> ser muito difícil, muito penoso.
6. Pescar em águas turvas -->tirar proveito da confusão.
7. Andar à corda --> andar no arbítrio de alguém.
8. Beber os ares --> manifestar grande afecto por essa pessoa.
9. Armar ao pingarelho --> querer comover alguém.
10. Lançar o barro à parede --> tentar os meios para conseguir um fim.
11. Ver se pegam as bichas --> tentar obter o que se deseja.
12. Melro de bico amarelo --> indivíduo astucioso.
13. Fazer boas ou más ausências --> dizer bem ou mal de quem não está presente.
14. Cabeça de avelã --> diz-se de uma pessoa sem memória e distraída.
15. Avô torto --> pai do padrasto ou da madrasta; padrasto do pai ou da mãe.
16. Para quem é, bacalhau basta --> qualquer coisa serve.
17. Rir a bandeiras despregadas --> rir às gargalhadas.
18. Pôr as barbas de molho --> precaver-se contra um perigo iminente.
19. Saber guiar a sua barca --> saber governar a sua vida.
20. Comer as papas na cabeça de alguém --> sobrelevar essa pessoa em mérito ou força física.

21. Pôr a cabeça sobre alguma coisa --> mostrar-se convencido.

22. Matar dois coelhos de uma cajadada --> resolver duas questões ao mesmo tempo.

23. Não chegar aos calcanhares de alguém --> não se lhe poder comparar.

24. Dar um bigode --> pregar uma partida; exceder em merecimento.

25. Nicles de bitocles --> coisa nenhuma.

26. Andar nas bocas do mundo --> ser alvo da maledicência pública.

27. Botar a carga ao mar --> vomitar.

28. Não se pescam trutas a bragas enxutas --> nada se consegue sem esforço.

29. Esperar por sapatos de defunto --> esperar por uma coisa impossível ou duvidosa.

30. Ver flamengos à meia-noite --> ver-se embaraçado.

31. Nem fum nem fole de ferreiro --> nem uma palavra.

32. Desopilar o fígado --> rir-se à vontade.

33. Ter o diabo no corpo --> ser insuportável.

34. Dinheiro de sardinhas --> pequena quantia.

35. Meter-se nas encóspias --> não dar satisfações; esquivar-se.

36. Ter um lindo enterro --> não ter êxito.

37. Não tomar chá em pequeno --> não ser bem-educado.

38. À chucha calada --> sem ninguém perceber.

39. Chorar lágrimas de sangue --> sentir grande dor ou arrependimento.

40. Descobrir os podres a alguém --> divulgar-lhe os defeitos.

41. Ver-se em calças pardas --> estar muito atrapalhado.

42. Camisa de-onze-varas --> grande dificuldade.

43. Andar de candeias às avessas com alguém --> estar zangado; andar de mal.

44. Olhos de carneiro mal morto --> olhos mortiços ou amorosos.

45. Não ler pela mesma cartilha --> não ser da mesma opinião.

46. A cavalo dado não se olha ao dente --> a coisa dada não se põe defeito.

47. Chorar pelas cebolas do Egipto --> chorar por um antigo bem que não torna mais.

48. Gastar cera com ruins defuntos --> fazer sacrifícios inúteis.

49. Perder a tramontana --> perder o rumo; o tino.

50. Verter águas --> urinar.

51. Andar no ganso --> cambalear de bêbedo.

52. Vai plantar batatas --> deixa-me em paz; vai bugiar.

53. Bife de cabeça chata --> sardinha.

54. Dez-réis de mel coado --> pequena quantia; bagatela.

55. Dourar a pílula a alguém --> encobrir defeitos, disfarçar.

56. Ensinar o Pai-Nosso ao vigário --> ensinar a uma pessoa o que ela sabe muito bem.

57. Engolir em seco --> calar o que estava prestes a dizer-se.

58. Quando as galinhas tiverem dentes --> nunca.

59. Caveira da burro --> má sorte.

60. Meter uma lança em África --> conseguir realizar um empreendimento que se afigurava difícil.

4 comentários:

  1. Vai muito de regiçao para região e de país para país ....

    ResponderEliminar
  2. Das sessenta expressões citadas, identifiquei 14 que também são usadas no Brasi; algumas com variações mínimas. Também há uma em que o significado da palavra em Portugal é totalmente diferente no Brasil. Trata-se da expressão nº11. A de número 30, pelo menos aqui no Rio de Janeiro, não é algo que os não-flamengos gostariam. :)

    2. Pau de virar tripas
    11. Ver se pegam as bichas - Deixemos isso para o Ronaldo e outros que gostam de meninas de tromba.
    17. Riar às bandeiras despregadas
    18. Pôr as barbas de molho
    22. Matar dois coelhos com uma só cajadada.
    30. Ver flamengos à meia-noite - No case de botafoguenses, tricolores e vascaínos é melhor não vê-los em qualquer que seja o horário.
    32. Desopilar o fígado
    33. Ter o Diabo no corpo
    39. Chorar lágrimas de sangue
    40 Descobrir os podres de alguém.
    41. Camisa de onze varas
    46. A cavalo dado não se olha ao dente
    55. Dourar a pílula
    56. Ensinar o Pai-Nosso ao vigário - Ensinar o padre a rezar.
    59. Caveira de burro

    ResponderEliminar
  3. li um livro de escritor portugues e encontrei a expressão : "sem tir-te nem guar-te" e gostaria de saber o significado. Meu e-mail :
    gdcam158@hotnail.com

    muito obrigado

    ResponderEliminar
  4. Resposta ao comentário/dúvida anterior: esta locução adverbial significa sem aviso prévio.
    Eis a origem:
    a) Tir-te é a segunda pessoa do singular do imperativo do verbo tirar + te, pronome pessoal. Tir-te é o mesmo que tira-te. Suprimiu-se o a por apócope.
    b) Guar-te é a segunda pessoa do singular do imperativo do verbo guardar + te, pronome pessoal. Tal como na alínea a), guar-te é o mesmo que guarda-te, a que se suprimiu, por apócope, a sílaba da.
    Tanto em tir-te como em guar-te, temos o verbo empregado reflexamente: tirar-se e guardar-se, significando este último acautelar-se, abster-se.

    ResponderEliminar

Leia as regras:
Todos os comentários são lidos e moderados previamente.
São publicados aqueles que respeitam as regras abaixo:

- O seu comentário precisa ter relação com o assunto do post;
- Em hipótese alguma faça propaganda de outros blogs ou sites;
- Não inclua links desnecessários no conteúdo do seu comentário;
- Se quiser deixar a sua URL, comente usando a opção OpenID.

O estado do tempo

Tempo Lisboa